上海水磨工作室

卸任前最后一击!奥巴马下令B

写范文发表于:2016-08-11 08:48:48

航空图库

上海水磨工作室2017-01-2063评

上海水磨工作室据巴士的报报道,美国总统奥巴马卸任前批准对极端组织“伊斯兰国”(is)在利比亚根据点的空袭任务,很有可能是他卸任前最后一道*令。

18日晚,美国空*出动b-2a隐身轰炸机攻击极端武装据点

上海水磨工作室美国国防官员19日表示,美*b-2“幽灵”轰炸机自18日晚间起,连夜轰炸利比亚滨海城市苏尔特(sirte)附近的伊斯兰国(is)根据地。据悉,这次空袭是欧巴马总统卸任前最后一次下令,摧毁了2处营地,击毙数十名极端分子。

上海水磨工作室综合外媒报导,此次空袭地点位于苏尔特南方45公里处美*侦察机过去几周持续监看is份子行踪,发现恐怖份子准备从苏尔特撤退到内陆沙漠,不过正因为沙漠景*较单调,因此美*更容易追踪他们的踪迹。美*指出,这批恐怖份子中没有妇女和儿童。

美国去年十二月曾肃清利比亚海滨城市苏尔特城内的is势力,近日奥巴马再批准空袭任务,自周三起连夜空袭苏尔特城外的两个is据点。美国官员指,初步估计空袭击毙超过八十名武装份子,任务除了b-2轰炸机群有出动*用无人机(uav),海面上也部署配有战斧*的*舰,但最终并未派上用场。

 

第2篇:奥巴马名言

上海水磨工作室 1、梦想不受限制无事不能成就。

2、市场的力量将如野马一样脱缰??一个仅有财富的国家不可能持续繁荣。

3、人生因为承担责任而充实。

4、*所扮演的角*──应该帮助家庭获得体面的收入,购买他们的所需,有尊严地退休。

5、我们就是我们正在寻找的变化!

上海水磨工作室 6、我们吸收了各种文化的精髓,从世界的每个角落学习。

7、这些愤世嫉俗的人无法理解这个国家所发生的转变──那些陈腐的*已经缠绕了我们太久太长。

8、当我们面对挑战时,我们没有怯懦、没有退缩,更没有踟蹰不前。我们在上帝的关爱下眺望远方,我们在自由的道路上继续前进,我们的精神将永远闪耀着光芒。

上海水磨工作室 9、我们今日遇到挑战前所未有,所有的情况完全陌生。但是,我们赖以走向成功的价值观从未改变??诚实、勤勉、勇敢、公正、宽容、好学、忠贞和爱国。

10、我们有信心再次领导世界。

11、今天,我们聚集在一起,因为我们选择了希望而不是恐惧;我们选择了为共同的目标团结在一起,而不是冲突与争执。

12、如今,我们面对的是一个全新的责任时代??人人都需重视,对我们自己,我们的国家乃至整个世界,都有一份责任。我们会欣然接受这份责任,人生也正因此而充实。

上海水磨工作室 13、最好的,尚未到来。

14、我们就是我们一直在等待的救世主!

15、一次又一次,这些男男女女,他们奋斗和牺牲;他们将双手磨破为了给我们带来更好的生活。在他们眼中,美国超越了我们每个人雄心的总和,超越了个人、财富和派系的差别。

16、你的*评判你的依据是你建立了什么,而不是破坏了什么。对于那些依靠*和欺骗并压制异议而追求权利的人们:你们站在了人类历史的对立面。如果你们能张开紧握的拳头,我们也将伸出友谊之手。

17、告诉未来的世界??当一切陷入寒冬,万物俱灭,只有希望和勇气可以长存??这座城市和这个国家,在共同的危机下团结起来,共同面对前方的艰难。

18、伟大不是凭空而来的,而是赢得的。在我们的历程中,从来没有走捷径或是退而求其次。

上海水磨工作室 19、我们仍然是这个地球上最繁荣、最强大的国家。

上海水磨工作室 20、世界已经变了,我们必须同时改变。

上海水磨工作室 21、美国处在战争之中,面对一个有巨大影响力、充满*和仇恨的网络。我们的经济严重衰退。这来源于部分人的贪婪和不负责任,更由于作为一个整体,我们未能做出面对一个新时代的艰难决策。

上海水磨工作室 22、我们需要避免梦想的匮乏,人们总是希望开好车,穿好衣服,住好房子,却不愿为之付出艰辛。每个人都应该尽量发掘自身潜力。

23、随着世界越来越紧密地联系在一起,我们共同的人*将显露出来,美国必须承担引领新时代和平的重任。

上海水磨工作室 24、他们说这永远不会发生,他们说我好高骛远,他们说这个国家陷入*,团结只是幻想??但是在这个1月的晚上,在这个决定历史的时刻,我们做到了。

25、从今天开始,让我们团结一致,振作精神,开始重塑美国。

上海水磨工作室 26、人生说到底是自己的选择,自己的路在自己的脚下。()

27、我们的国家也许从来就不完美,但一代又一代人已经*我们的国家可以不断被改善。

28、我今天站在这里,因面前的任务感到谦卑,因你们的信任而感激,同时缅怀我们的前人所做出的牺牲。

29、六十年前,一位父亲走入餐厅甚至无人理睬,而今天他的儿子可以站在这里,在你们面前许下最庄严的誓言。

上海水磨工作室 30、对于那些崇尚恐怖、滥杀无辜的人,我们的精神是强大而不可战胜的。你拖不垮我们,我们将会打败你。

31、今天,我们共同终结那些虚假的承诺、陈腐的教条、以及指摘与怨言。这些已经困扰了我们的*体系太长时间。

32、互联网是历史上最公开透明的网络。我们需要让它一直公开透明下去。我会阻止网络供应商实行区别待遇,以避免限制网络上的表达自由。

上海水磨工作室 33、我们的今天是多少血汗、泪水换来的,但路才刚刚开始。今天,我们做出诚挚的努力,确保留给孩子们的世界,比现在的再好一点点。

上海水磨工作室 34、我要对那些正在看着我们的国家和*说,无论你身处繁华的都市还是像养育了我父亲那样的小村庄:对于那些追求和平与尊严的男人、女人和孩子,美国将永远是你们的朋友,我们将继续和你们一起前进。

35、如果你走的道路正确,也愿意坚持走下去,最终你会成功!

 

第3篇:奥巴马连任演讲稿

奥巴马连任演讲稿

  thank you。 thank you so much。 vice president biden, mr。 chief justice, members of the united states congress, distinguished guests, and fellow citizens:

上海水磨工作室 谢谢,非常感谢大家。拜登副总统、首席大法官先生、国会议员们、尊敬的各位嘉宾、亲爱的公民们。

each time we gather to inaugurate a president, we bear witness to the enduring strength of our constitution。 we affirm the promise of our democracy。 we recall that what binds this nation together is not the colors of our skin or the tes of our faith or the origins of our names。 what makes us exceptional – what makes us american – is our allegiance to an idea, articulated in a declaration made more than two centuries ago:

上海水磨工作室 每一次我们*庆祝总统 就职都是在见证美国宪法的持久力量。我们都是在肯定美国*的承诺。我们重申,将这个国家紧密联系在一起的不是我们的肤*,也不是 我们信仰的教条,更不是我们名字的来源。让我们与众不同,让我们成为美国人的是我们对于一种理念的恪守。200多年前,这一理念在一篇宣言中被清晰阐述:

“we hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that they are endowed by their creator with certain unalienable rights, that among these are life, liberty, and the pursuit of happiness。”

上海水磨工作室 “我们认为下述真理是不言而喻的,人人生而平等。造物主赋予他们若干不可剥夺的权利,包括生存、自由和追求幸福的权利。”

上海水磨工作室 today we continue a never-ending journey, to bridge the meaning of those words with the realities of our time。 for history tells us that while these truths may be self-evident, they have never been self-executing; that while freedom is a gift from god, it must be secured by his people here on earth。 the patriots of 1776 did not fight to replace the tyranny of a king with the privileges of a few or the rule of a mob。 they gave to us a republic, a government of, and by, and for the people, entrusting each generation to keep safe our founding creed。

今天,我们继续着这一未竟的征程,架起这些理念与我们时代现实 之间的桥梁。因为历史告诉我们,即便这些真理是不言而喻的,它们也从来不会自动生效。因为虽然自由是上帝赋予的礼物,但仍需要世间的子民去扞卫。1776年,美国的爱国先驱们不是只为了*国王的*而战,也不是为赢得少数人的特权,建立暴民的 统治。先驱们留给我们一个共和国,一个民有、民治、民享的*。他们委托每一代美国人扞卫我们的建国信条。

for more than two hundred years, we have。

上海水磨工作室 在过去的200多年里,我们做到了。

上海水磨工作室 through blood drawn by lash and blood drawn by sword, we learned that no union founded on the principles of liberty and equality could survive half-slave and half-free。 we made ourselves anew, and vowed to move forward together。

从奴役的血腥枷锁和*剑的血光厮杀中我们懂得了,建立在自由与平等原则之上的联邦不能永远维持半奴隶和半自由的状态。我们赢得了新生,誓言共同前进。

上海水磨工作室 together, we determined that a modern economy requires railroads and highways to speed travel and merce; schools and colleges to train our workers。

我们共同努力,建立起现代的经济体系。架设铁路与高速公路,加速了旅行和商业交流。建立学校与大学,培训我们的工人。

上海水磨工作室 together, we discovered that a free market only thrives when there are rules to ensure petition and fair play。

我们一起发现,自由市场的繁荣只能建立在保障竞争与公平竞争的原则之上。

together, we resolved that a great nation must care for the vulnerable, and protect its people from life’s worst hazards and misfortune。

上海水磨工作室 我们共同决定让这个伟大的国家远离危险,保护她的*不受生命威胁和不幸的侵扰。

through it all, we have never relinquished our skepticism of central authority, nor have we succumbed to the fiction that all society’s ills can be cured through government alone。 our celebration of initiative and enterprise; our insistence on hard work and personal responsibility, these are constants in our character。

一路走来,我们从未放弃对集权的质疑。我们同样不屈服于这一谎言:一切的社会弊端都能够只靠*来解决。我们对积极向上与奋发进取的赞扬,我们对努力工作与个人责任的坚持,这些都是美国精神的基本要义。

but we have always understood that when times change, so must we; that fidelity to our founding principles requires new responses to new

上海水磨工作室 challenges; that preserving our individual freedoms ultimately requires collective action。 for the american people can no more meet the demands of today’s world by acting alone than american soldiers could have met the forces of fascism or munism with muskets and militias。 no single person can train all the math and science teachers we’ll need to equip our children for the future, or build the roads and works and research labs that will bring new jobs and businesses to our shores。 now, more than ever, we must do these things together, as one nation, and one people。

我们也理 解,时代在变化,我们同样需要变革。对建国精神的忠诚,需要我们肩负起新的责任,迎接新的挑战。保护我们的个人自由,最终需要所有人的共同努力。 因为美国人不能再独力迎接当今世界的挑战,正如美国士兵们不能再像先辈一样,用步*和民兵同敌人(法西斯主义与*主义)作战。一个人无法培训所有的数学 与科学老师,我们需要他们为了未来去教育孩子们。一个人无法建设道路、铺设网络、建立实验室来为国内带来新的工作岗位和商业机会。现在,与以往任何时候相 比,我们都更需要团结合作。作为一个国家,一个民族团结起来。

上海水磨工作室 this generation of americans has been tested by crises that steeled our resolve and proved our resilience。 a decade of war is now ending。 an economic recovery has begun。 america’s possibilities are limitless, for we possess all the qualities that this world without boundaries demands: youth and drive; diversity and openness; an endless capacity for risk and a gift for reinvention。 my fellow americans, we are made for this moment, and we will seize it – so long as we seize it together。

这一代美国人经历了危机的考 验,经济危机坚定了我们的决心,*了我们的恢复力。长达十年的战争正在结束,经济的复苏已经开始。美国的可能*是无限的,因 为我们拥有当今没有边界的世界所需要的所有品质:年轻与活力、多样*与开放、无穷的冒险精神以及创造的天赋才能。我亲爱的同胞们,我们正是为此刻而生,我 们更要在此刻团结一致,抓住当下的机会。

for we, the people, understand that our country cannot succeed when a shrinking few do very well and a growing many barely make it。 we believe that america’s prosperity must rest upon the broad shoulders of a rising middle class。 we know that america thrives when every person can find independence and pride in their work; when the wages of honest labor liberate families from the brink of hardship。 we are true to our creed when a little girl born into the bleakest poverty knows that she has the same chance to succeed as anybody else, because she is an american, she is free, and she is equal, not just in the eyes of god but also in our own。

因 为我们,美国*,清楚如果只有不断萎缩的少数人群体获得成功,而大多数人不能成功,我们的国家就无法成功。我们相信,美国的繁荣必须建立在不断上升的 中产阶级的宽阔臂膀之上,我们知道美国的繁荣只有这样才能实现。只有当每个人都能找到工作中的自立与自豪时才能实现。只有当诚实劳动获得的薪水足够让家庭 摆脱困苦的悬崖时才能实现。我们忠诚于我们的事业,保证让一个出生于最贫穷环境中的小女孩都能知道,她有同其他所有人一样的成功机会。因为她是一个美国 人,她是自由的、平等的。她的自由平等不仅由上帝来见证,更由我们亲手保护。

we understand that outworn programs are inadequate to the needs of our time。 we must harness new ideas and technology to remake our government, revamp our tax code, reform our schools, and empower our citizens with the skills they need to work harder, learn more, and reach higher。 but while the means will change, our purpose endures: a nation that rewards the effort and determination of every single american。 that is what this moment requires。 that is what will give real meaning to our creed。

我们知 道,我们已然陈旧的程序不足以满足时代的需要。我们必须应用新理念和新技术重塑我们的*,改进我们的税法,改革我们的学校,让我们的公民拥有他们 所需要的技能,更加努力地工作,学更多的知识,向更高处发展。这意味着变革,我们的目标是:国家可以奖励每个美国人的努力和果断。这是现在需要的。这将给 我们的信条赋予真正的意义。

上海水磨工作室 we, the people, still believe that every citizen deserves a basic measure of security and dignity。 we must make the hard choices to reduce the cost of health care and the size of our deficit。 but we reject the belief that america must choose between caring for the generation that built this country and investing in the generation that will build its future。 for we remember the lessons of our past, when twilight years were spent in poverty, and parents of a child with a disability had nowhere to turn。 we do not believe that in this country, freedom is reserved for the lucky, or happiness for the few。 we recognize that no matter how responsibly we live our lives, any one of us, at any time, may face a job loss, or a sudden illness, or a home swept away in a terrible storm。 the mitments we make to each other – through medicare, and medicaid, and social security – these things do not sap our initiative; they strengthen us。 they do not make us a nation of takers; they free us to take the risks that make this country great。

我们,*,仍然认为,每个公民都应当获得基本的安全和尊严。我 们必须做出艰难抉择,降低医疗成本,缩减赤字规模。但我们拒绝在照顾建设国家的这一代和投 资即将建设国家的下一代间做出选择。因为我们记得过去的教训:老年人的夕阳时光在贫困中度过,家有残障儿童的父母无处求助。我们相信,在这个国家,自由不 只是那些幸运儿的专属,或者说幸福只属于少数人。我们知道,不管我们怎样负责任地生活,我们任何人在任何时候都可能面临失业、突发疾病或住房被可怕的飓风 摧毁的风险。 我们通过医疗保险、联邦医疗补助计划、社会保障项目向每个人做出承诺,这些不会让我们的创造力衰竭,而是会让我们更强大。这些不会让我们成 为充满不劳而获者的国度,这些让我们敢于承担风险,让国家伟大。

we, the people, still believe that our obligations as americans are not just to ourselves, but to all posterity。 we will respond to the threat of climate change, knowing that the failure to do so would betray our children and future generations。 some may still deny the overwhelming judgment of science, but none can avoid the devastating impact of raging fires, and crippling drought, and more powerful storms。 the path towards sustainable energy sources will be long and sometimes difficult。 but america cannot resist this transition; we must lead it。 we cannot cede to other nations the technology that will power new jobs and new industries – we must claim its promise。 that is how we will maintain our economic vitality and our national treasure – our forests and waterways; our croplands and snowcapped peaks。 that is how we will preserve our pla, manded to our care by god。 that’s what will lend meaning to the creed our fathers once declared。

上海水磨工作室 我 们,*,仍然相信,我们作为美国人的义务不只是对我们自己而言,还包括对子孙后代。我们将应对气候变化的威胁,认识到不采取措施应对气候变化就是对我 们的孩子和后代的背叛。一些人可能仍在否定科学界的压倒*判断,但没有人能够避免熊熊火灾、严重旱灾、更强力风暴带来的灾难*打击。通向可再生能源利用的 道路是漫长的,有时是困难的。但美国不能*这种趋势,我们必须引领这种趋势。我们不能把制造新就业机会和新行业的技术让给其他国家,我们必须明确这一承 诺。这是我们保持经济活力和国家财富(我们的森林和航道,我们的农田与雪峰)的方法。这将是我们保护我们星球的办法,上帝把这个星球托付给我们。这将给我 们的建国之父们曾宣布的信条赋予意义。

we, the people, still believe that enduring security and lasting peace do not require perpetual war。 our brave men and women in uniform, tempered by the flames of battle, are unmatched in skill and courage。 our citizens, seared by the memory of those we have lost, know too well the price that is paid for liberty。 the knowledge of their sacrifice will keep us forever vigilant against those who would do us harm。 but we are also heirs to those who won the peace and not just the war, who turned sworn enemies into the surest of friends, and we must carry those lessons into this time as well。 我们,*,仍然相信持久的安全与和平,不需要持续的战争。我们勇敢的士兵经受了战 火的考验,他们的技能和勇气是无可匹敌的。我们的公民依然铭记着那些阵 亡者,他们非常清楚我们为自由付出的代价。明白他们的牺牲将让我们永远对那些试图伤害我们的势力保持警惕。但我们也是那些赢得和平而不只是战争的人们的后 代,他们将仇敌转变成最可靠的朋友,我们也必须把这些经验带到这个时代。

we will defend our people and uphold our values through strength of arms and rule of law。 we will show the courage to try and resolve our differences with other nations peacefully – not because we are naïve about the dangers we face, but because engagement can more durably lift suspicion and fear。 america will remain the anchor of strong alliances in every corner of the globe; and we will renew those institutions that extend our capacity to manage crisis abroad, for no one has a greater stake in a peaceful world than its most powerful nation。 we will support democracy from asia to africa; from the americas to the middle east, because our interests and our conscience pel us to act on behalf of those who long for freedom。 and we must be a source of hope to the poor, the sick, the marginalized, the victims of prejudice – not out of mere charity, but because peace in our time requires the constant advance of those principles that our mon creed describes: tolerance and opportunity; human dignity and justice。

上海水磨工作室 我们将通过强大的*力和法制保护我们的*,扞卫我们的价值观。我们将展现试图和平解决与其它国家分歧的勇气,但这不是因为我们对面临的危险持幼稚的态 度,而是因为接触能够更持久地化解疑虑和恐惧。美国将在全球保持强大的联盟,我们将更新这些能扩展我们应对海外危机能力的机制。因为作为世界上最强大的国 家,我们在世界和平方面拥有最大的利益。我们将支持从*到非洲、从美洲至中东的*国家,因为我们的利益和良心驱使我们代表那些想获得自由的人们采取行 动。我们必须成为贫困者、病患者、被边缘化的人士、异见受害者的希望来源,不仅仅是出于慈善,也是因为这个时代的和平需要不断推进我们共同信念中的原则: 宽容和机遇,人类尊严与正义。

we, the people, declare today that the most evident of truths – that all of us are created equal – is the star that guides us still; just as it guided our forebears through seneca falls, and selma, and stonewall; just as it guided all those men and women, sung and unsung, who left footprints along this great mall, to hear a preacher say that we cannot walk alone; to hear a king proclaim that our individual freedom is inextricably bound to the freedom of every soul on earth。

我们,*,今天昭示的最明白的事实是——我们所有人都是生而平等的,这是 依然引领我们的恒星。它引领我们的先辈穿越纽约塞尼卡瀑布城(女权*事件)、 塞尔马(黑*力事件)和石墙骚乱(同*恋与警察发生的*事件),引领着所有的男*和女*,留下姓名和没留姓名的人。在伟大的征程中,一路上留下足迹的 人。曾经听一位牧师说,我们不能独自前行。马丁-路德-金说,我们个人的自由与地球上每个灵魂的自由不可分割。

it is now our generation’s task to carry on what those pioneers began。 for our journey is not plete until our wives, our mothers, and daughters can earn a living equal to their efforts。 our journey is not plete until our gay brothers and sisters are treated like anyone else under the law – for if we are truly created equal, then surely the love we mit to one another must be equal as well。 our journey is not plete until no citizen is forced to wait for hours to exercise the right to vote。 our journey is not plete until we find a better way to wele the striving, hopeful immigrants who still see america as a land of opportunity; until bright young students and engineers are enlisted in our workforce rather than expelled from our country。 our journey is not plete until all our children, from the streets of detroit to the hills of appalachia to the quiet lanes of newtown, know that they are cared for, and cherished, and always safe from harm。

上海水磨工作室 继续先辈开创的事业是我们这代人的任务。直到我们的妻子、母亲和女儿的付 出能够与她们的努力相称,我们的征途才会结束。我们的征途不会终结,我们要让同* 恋的兄弟姐妹在法律之下得到与其他人同样的待遇。如果我们真正是生而平等的,那么我们对彼此的爱也应该是平等的。我们的征途没有结束,直到没有公民需要等 待数个小时去行使投票权。我们的征途不会结束,直到我们找到更好的方法迎接努力、有憧憬的移民,他们依旧视美国是一块充满机会的土地。直到聪颖年轻的学生 和工程师为我们所用,而不是被逐出美国。我们的征途不会结束,直到我们所有的儿童,从底特律的街道到阿巴拉契亚的山岭,再到康涅狄格州纽镇安静的小巷,直 到他们得到关心和珍视,永远避免受到伤害。

上海水磨工作室 that is our generation’s task – to make these words, these rights, these values – of life, and liberty, and the pursuit of happiness – real for every american。 being true to our founding documents does not require us to agree on every contour of life; it does not mean we will all define liberty in exactly the same way, or follow the same precise path to happiness。 progress does not pel us to settle centuries-long debates about the role of government for all time – but it does require us to act in our time。

那 是我们这一代的任务——让生存、自由和追求幸福的言语、权力和价值切实体现在每个美国人的身上。我们的立国文本没有要求我们将每个人的生活一致化。这并 不意味着,我们会以完全一样的方式去定义自由,沿着同样的道路通向幸福。进步不会终止几个世纪以来一直纠结的关于*角*的争论,但这要求我们现在就采取 行动。

for now decisions are upon us, and we cannot afford delay。 we cannot mistake absolutism for principle, or substitute spectacle for politics, or treat name-calling as reasoned debate。 we must act, knowing that our work will be imperfect。 we must act, knowing that today’s victories will be only partial, and that it will be up to those who stand here in four years, and forty years, and four hundred years hence to advance the timeless spirit once conferred to us in a spare philadelphia hall。

目前是由我们决策,我们不能拖延。我们不能 将绝对主义当作原则,或者以表象代替*,或将中伤视作理*的辩论。我们必须行动,要意识到我们的工作并不完 美。我们必须行动,意识到今天的胜利是并不完全的。这些将有赖于未来4年、40年或是400年致力于这项事业的人,去推进当年在费城制宪会议大厅传承给我 们的永恒精神。

上海水磨工作室 my fellow americans, the oath i have sworn before you today, like the one recited by others who serve in this capitol, was an oath to god and country, not party or faction – and we must faithfully execute that pledge during the duration of our service。 but the words i spoke today are not so different from the oath that is taken each time a soldier signs up for duty, or an immigrant realizes her dream。 my oath is not so different from the pledge we all make to the flag that waves above and that fills our hearts with pride。

上海水磨工作室 我 的美国同胞,我今天在你们面前宣读的誓词,如同在国会山服务的其他人曾宣读过的誓词一样,是对上帝和国家的誓词,不是对党派或是派别的,我们必须在任期 内忠实地履行这些承诺。但我今天宣读的誓词与士兵报名参*或者是移民实现梦想时所宣读的誓词没有多少差别。我的誓词与我们所有的人向我们头顶飘扬的、让我 们心怀自豪的国旗所表达的誓言没有多大差别。

上海水磨工作室 they are the words of citizens, and they represent our greatest hope。

这些是公民的誓词,代表着我们最伟大的希望。

上海水磨工作室 you and i, as citizens, have the power to set this country’s course。

上海水磨工作室 你和我,作为公民,都有为这个国家设定道路的权力。

you and i, as citizens, have the obligation to shape the debates of our time – not only with the votes we cast, but with the voices we lift in defense of our most ancient values and enduring ideals。

你和我,作为公民,有义务塑造我们时代的辩题,不仅是通过我们的选票,而且要为扞卫悠久的价值观和持久的理想发声。

let each of us now embrace, with solemn duty and awesome joy, what is our lasting birthright。 with mon effort and mon purpose, with passion and dedication, let us answer the call of history, and carry into an uncertain future that precious light of freedom。

现在让我们相互拥抱,怀着庄严的职责和无比的快乐,这是我们永恒的与生俱来的权利。有共同的努力和共同的目标,用热情与奉献,让我们回应历史的召唤,将珍贵的自由之光带入并不确定的未来。

thank you, god bless you, and may he forever bless these united states of america。

感谢你们,上帝保佑你们,愿上帝永远保佑美利坚合众国。