上海水磨工作室

正宫·塞鸿秋·代人作

写范文发表于:2024-02-21 05:00:14

上海水磨工作室贯云石 正宫·塞鸿秋·代人作

西风送来北方的雁群,时刻提醒我南朝沧桑的千古伤痛。展开华美的信笺,欲述几句真挚的心情,却让我的笔停滞良久,无法找到灵感。曾经在兴致勃发时,挥洒墨迹毫无瑕疵,而今日心境疲倦,勉强写下两个相思字。

正宫·塞鸿秋·代人作

【译文及注释】 迎着西风,北方的雁群飞来飞去,勾起我对南朝兴亡的千古伤感。打开一张精美的信纸,想要表达几句真挚的心情,却让我的笔在半天内停滞不前,毫无灵感。往日心情高涨时,挥毫涂墨一气呵成,毫无瑕疵,而今天心神疲惫,只勉强写下了“相思”两个字。

战西风:对着西风,指迎着西风的情景。

宾鸿:即大雁,秋季时南飞,被称为“宾鸿”。

上海水磨工作室南朝:指我国历史上的宋、齐、梁、陈四朝,它们的都城建在南方,特指建康(今南京)。

花笺:精美的纸,常用于写信或题咏。

霜毫:用白兔毛制成的毛笔,喻指精美的书法。

一扫无瑕疵:形容写作时一气呵成,毫无瑕疵。

上海水磨工作室病厌厌:形容病得非常沉重,精神萎靡。 【赏析】 这首诗表达了诗人对南朝历史的思考,以及对当下境况的感叹。通过描绘西风、雁群和华美的信笺,表达了诗人对过去的回忆和对现实的苦闷之情。最终,将心情凝结于“相思”二字,既是对个人感情的发泄,也是对历史沧桑的感慨。

 

第2篇:《塞鸿秋·代人作》赏析

导语:《塞鸿秋·代人作》是支伤物怀古的抒情小曲。下面就由小编为大家带来《塞鸿秋·代人作》赏析,欢迎阅读学习!

上海水磨工作室战西风几点宾鸿至①,感起我南朝千古伤心事②。展花笺欲写几句知心事③,空教我停霜毫半晌无才思④。往常得兴时,一扫无瑕疵⑤。今日个病厌厌⑥,刚写下两个相思字。

【注释】

上海水磨工作室①战西风:迎着西风。宾鸿:即鸿雁,大雁。大雁秋则南来,春则北往,过往如宾,故曰“宾鸿”。《礼记·月令》:“(季秋之月),鸿雁来宾。”

上海水磨工作室②南朝:指我国历史上宋、齐、梁、陈四朝,它们都是建都在南方的建康(今南京市)。吴激《人月圆》:“南朝千古伤心事,还唱*花。”

上海水磨工作室③花笺:精致华美的纸,多供题咏书札之用。徐陵《玉台新咏序》:“五*花笺,河北胶东之纸。”

④霜毫:白兔毛做的、*白如霜的毛笔。

⑤一扫无瑕疵(xiácī):一挥而就,没有毛病。瑕疵:玉上的斑点。引申为缺点或毛病。

⑥病厌厌:病得精神萎靡不振的样子。《世说新语·品藻》:“曹蜍、李志虽现在,厌厌如九泉下人。”

【译文】

迎着西风疏疏落落飞来北雁几只,引起我回想起南朝兴亡的千古伤心事。辅开华美的信纸,要写几句知心的话语,白白地让我停住笔半天也没有才思。往日兴致高时,一挥而就毫无瑕疵,今天却精神萎蘼不振,只写下“相思”两个字。

【简析】

这是支伤物怀古的抒情小曲。鸿雁南飞与诗人流寓南方相似。“战”字总领全篇,加强了感伤氛围。伤心千古的南朝事,引起“写几句知心话”的欲望。秋风萧瑟,鸿雁南飞,物候感人,诗人纵目于南朝伤心古事,而将焦点凝聚于元代现实社会,百感交集,终于只写下“相思”二字。“相思”既是诗人情感高度凝聚的产物,又是对历史对现实的感喟。

上海水磨工作室[《塞鸿秋·代人作》赏析]相关文章:

 

第3篇:元曲《正宫·塞鸿秋》原文及翻译

上海水磨工作室《塞鸿秋》讽刺小令,尖锐地撕破了官吏们的鬼脸,假名士的画皮。开头以四个比喻,生动地勾画出官迷、政客们的可鄙形象,下面是小编给大家整理了元曲《正宫·塞鸿秋》原文及翻译,供大家参阅。

原文

功名万里忙如燕①,

上海水磨工作室斯文一脉微如线②,

上海水磨工作室光*寸隙流如电③,

风雪两鬓白如练。

尽道便休官,

林下何曾见④?

至今寂寞彭泽县⑤。

注释

①功名万里:《后汉书·班超传》:“大丈夫无他志略,犹当效傅介子、张骞立功异域,以取封侯,安能久事笔砚间乎?”

②斯文:指旧时代的礼乐制度。《论语·子罕》:“天之将丧斯文也,后死者不得与于斯文与。”

③光*寸隙:形容光*过得飞快。《庄子·知北游》:“人生天地之间,若白驹之过隙,忽焉而已。

上海水磨工作室④“尽道“二句:灵彻《东林寺酬韦丹刺史》:”相逢尽道休官好,林下何曾见一人?”此用其意。林下,指山林隐逸的地方。

上海水磨工作室⑤寂寞彭泽县:言隐居的人很少。

赏析

那些痴迷于仕宦之途的可怜虫们,投机钻营,蝇营狗苟,人格丧尽,知识分子所应有的气度和尊严,在他们那里已经荡然无存。但正当他们为富贵功名而奔波劳碌的时候,青春已“流如电”般悄然逝去,两鬓已经斑白。但恰恰是这些卑鄙猥琐的小人,装扮出一副清高脱俗的样子,“尽道便休官!”这只是他们故作高致、以退为进的“终南捷径”。“至今寂寞彭泽县”的有力反诘,一针见血地指出了他们的口是心非,撕去了他们的伪装,“寂寞”二字与“忙如燕”遥相对比,使高唱归隐者原形毕露。

上海水磨工作室[元曲《正宫·塞鸿秋》原文及翻译]相关文章: